Archiv.

Stöbern Sie hier nach älteren Newsartikeln.


Die LSP-Serie geht in die zweite Runde: Dieses Mal stellen wir Ihnen Lisa Sturzenegger vor, Fachübersetzerin im Finanzbereich und Redaktorin für Leichte Sprache. Lesen Sie im Interview, wie unterschiedlich ihre Tätigkeiten sind und wo ihre Kreativität besonders gefragt ist.

Wer hätte das gedacht: Der zynischste Traducteur provocateur der Schweiz hat in Spanien seine bessere Hälfte gefunden. Die Vereinigung der spanischen Sprachdienstleister aneti ist nämlich auf die Coups unseres Traducteurs aufmerksam geworden und hat ihm kurzerhand eine weibliche Traductora prodigiosa zur Seite gestellt.

Die LSP-Datenbank von Language Box wächst zusehends. Und weil Übersetzung eben nicht gleich Übersetzung ist, stellen wir Ihnen in unserer neuen LSP-Serie einige Language Service Provider vor. Den Anfang macht Martina Knecht von «Hypertext». Lesen Sie im Interview, warum das Falten eines Origami-Storchs dazugehört und wieso ein Kunststudium Vorteile bringt.

Mit dem sorgenfreien IT-Paket Secured Workplace (SeWo) bietet die CSF Computer Solutions Facility AG Übersetzungsagenturen und freiberuflichen Sprachdienstleistern einen sicheren, virtuellen und flexiblen Arbeitsplatz, ausgerichtet auf die Anforderungen und Bedürfnisse der Sprachdienstleistungsbranche.

Die internen Organisationsstrukturen und Prozesse zu überdenken, birgt viele Vorteile und führt dazu, verborgene Potenziale aufzudecken und grundlegende Abläufe zu verbessern. Language Box hat den Sprachendienst des europäischen Fussballverbands (UEFA) beraten und anhand einer integralen Business-Analyse erörtert, wo Optimierungsmassnahmen sinnvoll sind und wie sich diese langfristig implementieren lassen. Lesen Sie hier, warum es sich lohnt, die eigene Ist-Situation unter die Lupe zu nehmen.

Die Suche nach dem perfekten Sprachdienstleister gestaltet sich schwieriger als gedacht? Machen Sie es wie Andrea Sterchi von der FHSG:  Mit Hilfe von Language Box fand sie schnell und mühelos den idealen LSP.

Mit der LSP-Vermittlung durch Language Box landete die Dehdar GmbH gleich zwei Treffer, denn auch ihr Kunde ist mit der Übersetzung mehr als zufrieden.

Nur wenn der Übersetzer passt, klappts auch mit der Textqualität. Dank der Vermittlungsarbeit von Language Box fand RE/MAX Switzerland den «Perfect Match» für ihr Projekt.

Terminologie und Terminologiemanagement: Mit Language Box ein Leichtes. Das Basler Übersetzungsbüro Traductor machte die Probe aufs Exempel.

Optimierung wünschen sich nicht nur Unternehmen, die Sprachdienstleistungen in Anspruch nehmen, sondern auch Unternehmen, die diese anbieten. So hat sich Language Box in den vergangenen Monaten für die Intertext Übersetzungsbüro GmbH ins Zeug gelegt.

Im Juni 2016 hat sich Schweiz Tourismus in einem offenen Ausschreibungsverfahren auf die Suche nach dem perfekten Sprachdienstleister gemacht. Lesen Sie hier, wie Language Box Schweiz Tourismus dabei unterstützt hat, den Perfect Match zu finden.

Für jeden Language Box-Kunden gibt es den passenden Sprachdienstleister. Doch wie sieht der ideale Kunde für Sprachdienstleister aus? Wir haben unsere LSP gefragt. Lesen Sie hier, worauf es ankommt.

Endlich! Nach einer intensiven Vorbereitungsphase hat im April 2016 die Language Box GmbH ihren Betrieb aufgenommen. Oberstes Mantra: «Wir sind kein Übersetzungsbüro.» Aber was ist Language Box dann? Hier erfahren Sie im Detail, wie Language Box entstanden ist und was es mit der «Sprachschachtel» auf sich hat.