Archiv.

Stöbern Sie hier nach älteren Newsartikeln.


Die Implementierung von Maschineller Übersetzung (MÜ) ins Unternehmen will gut bedacht sein. Doch welche Faktoren sind dabei zu berücksichtigen? Im letzten Artikel unserer MÜ-Reihe beschäftigen wir uns mit den Rahmenbedingungen, die vor, während und nach der Einführung von MÜ eine zentrale Rolle spielen – inklusive Checkliste!

Die Einführung von Maschineller Übersetzung (MÜ) bringt neue oder überarbeitete Sprachprozesse mit sich – und damit auch neue oder angepasste Tätigkeitsbereiche. Nach dem Artikel unserer MÜ-Reihe über das Pre-Editing beschäftigen wir uns nun mit der Schwesterdisziplin: dem Post-Editing. Lesen Sie hier, weshalb diese Tätigkeit im MÜ-Prozess eine zentrale Rolle einnimmt.

Sie denken über die Einführung von Maschineller Übersetzung (MÜ) in Ihr Unternehmen nach? Oder möchten mehr über den professionellen Einsatz von MÜ erfahren? Unsere neue Artikelreihe setzt bei den Basics an und gibt Auskunft über die grundlegenden Kriterien, die Sie als Unternehmen beachten müssen. Lesen Sie im ersten Artikel unserer MÜ-Reihe, worauf es ankommt.

Maschinelle Übersetzung (MÜ) spart Zeit und Geld – aber nur, wenn sie richtig eingesetzt wird. Der Traducteur provocateur erklärt gewohnt charmant, wieso Tools wie DeepL den humanen Übersetzer eben nicht ersetzen.